Yoo Ah In – Power Interview Video (Subbed) and His Promised Video

Hi Haveners~

Below is the video clip of Ah In’s Power Interview on 11/2/2011 with English Subtitles~ Thank you for waiting it patiently! πŸ™‚

If you can’t view it, please click here~

Also, many of you remember that Ah In promised to sing and dance on twitter once the movie hit five millions in box office~ On 12/23, Ah In did exactly that! Β It has to be the best Christmas present for all his fans!! πŸ™‚

Ah In’s Chuseok Tweet And Photos

Hi Haveners~

Ah In finally tweeted and shared a couple of photos on Chuseok! Β As many of you know, he loves playing with words~ And, he did that again today! Β Thanks to a little birdie who whispers in my ears, after a long discussion, here is the translation of Ah In’s tweet~

Originally Posted at mathed’s home~

Photobucket

“In the Chuseok morning, at Myeong Dong, listening to the song “λͺ…λ™μ½œλ§” and wearing “μ‹œκ·Έλ‹ˆμ²˜” the jean shirt, Happy New Year (Chuseok) even if it’s not the New Year’s Day.”

Note: The songΒ “λͺ…λ™μ½œλ§” is sung by a Korean band called “Crying Nuts” and the “μ‹œκ·Έλ‹ˆμ²˜” is a brand name created by Levi’s Jean which is a “signature casual wear”~

Photobucket

PhotobucketIf you are interested in the song that we think Ah In was referring to, here is the one I found uploaded by orienkorean@youtube~

Seeksik on line! Here is my translation~

Hi~ haveners~

How’s everything? Happy to see you guys again~ ^ ^*

As you already know, I’m Stacy~ ^_^ (a habit staring at YOO/ @fascinatedwithU) I haven’t written on haven for quite a while. Now I’m very glad I’m finally able to post YAI’s latest tweet mention again. Hopefully, there will be no difficulty for you to understand my transcription and catch the point of YAI’s mention~ Thanks for reading my writing in advance~ ^_^*

Anyway, please read his tweet mention first.

논리에 λŒ€ν•œ 긍정과 지지λ₯Ό ν™”μžμ— λŒ€ν•œ μ˜Ήν˜Έλ‚˜ 숭배둜 μ™€μ „μ‹œν‚€μ§€ 말 것. 남일이라 μ°Έ 쉽기도 ν•˜κ² μ§€λ§Œ μ–΄λ”” ν•œλ²ˆ λ‘κ³ λ³΄μž! κ°„λ‹¨ν•˜κ²Œλ„ μ €μ§ˆλŸ¬λ²„λ¦° λΉ„ν•˜μ™€ μ™œκ³‘μ˜ 화살이 λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œλ§Œμ€ ν”Όν•΄ λ‚ μ•„κ°€λž€ 법 μžˆμ„λŸ°μ§€.

Don’t misrepresent (someone’s) affirmation and support on the logic as a vindication or a worship for the speaker. You can go shooting your mouth off just because it’s not your problem but well, let’s see! You could easily speak depreciatingly (of others) and distort (the truth) but (you should remember) the arrow you shot will return against you.

His mention could be considered quite political and aggressive. I’m not actually interested in politics but I’m aware that a lot of people are frequently offensive and degrades others in the general political or social atmosphere. With the development of the Internet and on-line communities, many people continue to thoughtlessly speak depreciatingly of others and distort the truth on the Internet on delicate issues. Our YAI who must be critical-minded about political or social issues warned that their behaviors might boomerang on themselves. So I think he really wanted to say that we should watch what we do and say even in cyber space and shouldn’t throw the arrow which will return against us.

I’m sure you could understand YAI’s tweet message and my interpretation. As I always said, they are just my thoughts and there might be some errors or misinterpretations~ If you have something you’d like to correct in my translations, please feel free to reply and point it out~ ^_^

Last but not least, I’d like to thank our new K-translator, Jamie nim (@KimCamuiChan) who could explain on twitter last night what YAI’s tweet meant~ Thanks a lot for your kind work and welcome to yaihaven! We haveners ask for your continued help~ ^ ^

I just hope I will help you out to understand YAI’s tweet messages better!

Have a nice time with our ‘critical-minded’ YAI!! ^ ^

Seeksik online! ^ ^ Here comes the translation~

Hi~ haveners~

How’s everything? Really nice to see you again~ *^ ^*

You guys probably know me, I’m Stacy~ ^_^* (a habit staring at YOO/ @fascinatedwithU) You know what? I spent my time translating YAI’s latest tweet mention again in this middle of the night~ Sleepless in Korea~ LOL~ ^ ^ As usual, his message was too ambiguous but I just did my best to put it into English! >_< Hopefully, there will be no difficulty for you guys to understand my translation and catch the point of YAI's mention~ Thanks for reading my translation work in advance~ ^_^*

λ‚΄ μ˜μ§€μ™€ 상관없이 여기에 μ™€μ„œ λ‚΄ μ˜μ§€μ™€ 상관없이 λ– λ‚˜μ•Ό ν•˜λŠ”, κ·Έ 볡판의 이것은 λ‚΄ μ†μ—μ„œ λ²Œμ–΄μ§„ μΌμ΄μ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€. 처음과 끝은 말더라도 μ—¬κΈ°μ„œλŠ” λ‚΄ μ˜μ§€μ˜€μœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€. μ‰¬μ–΄μ§€λŠ” μˆ¨μ— μ‚΄μ•„μ§€λŠ” 인생에 λ– λ°€λ €κ°€λŠ” μ„Έμ›”λ§Œμ€ λ§μ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€.

I came here regardless of my will and should leave here regardless of my will again, I hope this thing in the middle of the situation can be progressed by myself. Though I can do that neither at the beginning nor at the end, I hope I can do it by my own free will right here. I don't want to be a being who lives as time passes simply because I'm breathing and alive.

As a matter of fact, YAI's latest tweet mention suddenly popped out even as our dear mathed nim was finally getting together with K-haveners in Seoul last Saturday! ^ ^ Are you wondering what they were doing then? They were tasting YAI's favorite food, spicy chicken feet~ (You know~ we Koreans call them 'Dakkbal'~ LOL~) in the exact spot where YAI met Maxine Koo in Launch My Life 1-1! ^ ^ You call it just coincidence, but I'd like to think YAI really welcomed our mathed nim by tweeting his own message~ ^ ^ And I'm sure she must've been really excited about checking YAI's mention while staying in the place in which he'd dropped by~ ^ ^ Please raise your hand if you agree with what I said, mathed nim~ haha~ ^ ^*

Have a nice time with our 'sweet' YAI! ^ ^

SEEKSIK online! Here are Sophia’s translations. ^_^*

Hi~ dear haveners~ How’s it going? ^_^*

As you already know, I’m Stacy~ (a habit staring at YOO/ @fascinatedwithU)
It’s been a quite long time since I posted something on haven last~ Now I’m REALLY glad I can post YAI’s latest tweet mentions with another K-translator, Sophia nim’s translations~ Her translations are pretty concise and good~ Hopefully, you can totally grasp the meaning of YAI’s messages~ Thanks for Sophia’s quick work for our precious yaihaven and have a nice time~ ^_^*

Continue reading

SEEKSIK on line! Here are K-haveners’ translations~

Hello~~ dear haveners~ ^ ^*

Long time no see~ How have you been? ^_^*
As you already know, I’m Stacy~ (a habit staring at YOO/ @fascinatedwithU)

As a matter of fact, I’ve been so busy working in my real world~ TAT; I’m afraid I couldn’t spend much time translating YAI’s articles and vids~ However, I couldn’t help trying to invest my time to translate and interpret YAI’s thoughts ’cause his unique tweet mentions finally popped out! ^ ^ In addition, I have to say I’d like to REALLY appreciate another K-fan, @sophia0s nim’s quick translations~ Her translations are pretty good~ She also gave her consent to be another K-translator for you haveners!! Yay~~ ^ ^ And then, I’m posting @sophia0s nim’s translations now in celebration of her acceptance to be a translator for you haveners~ ^ ^

Anyway~ here are YAI’s tweet mentions and translations~ ^ ^

μžμ‹ μ΄ μžˆμ–΄μ„œ λͺ©μˆ¨μ„ λ‚΄λ†“μ€κ²Œ μ•„λ‹ˆλ‹€. λͺ©μˆ¨μ„ 내놓고 λ³΄λ‹ˆ μžμ‹ μ΄ 생기더라. κ·Έλž˜μ•Ό μ‚΄μ•„μ§€λŠ”κ²Œ μ΄μ‹­λŒ€μ˜ μ ˆλ°˜μ΄μ—ˆλ‹€. κ³¨λ°±λ²ˆμ„ 죽을 각였둜 μ§ˆκΈ°κ²Œλ„ 잘 μ‚΄μ•˜λ”λž¬λ‹€. 죽어도 μ•„μ‰¬μšΈκ²ƒ μ—†μ–΄μ„œ μ£½μ„λ§ŒνΌ 잘 μ‚΄μ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€. 자꾸만 ꡬ차해진닀. μ•„κΉŒμ›Œμ„œ.

I was confident of myself so I sacrificed my life. It is not true. I sacrificed my life so I could get the confidence. During the first half of my 20s, I lived like that. I have survived death tenaciously. I really want to live well. Often being pathetic, it’s too precious to lose.

And I also found some relations between words in sentences with YAI’s other tweet mention. As you guys already know, YAI quoted some passages from a famous literary work. (The Fruits of the Earth – Andre Gide)

λ‚΄κ°€ μ‚΄μ•„μ„œ λͺ» λ‹€ν•œ 젊음의 열망이 λ‚΄ 죽음 μ΄ν›„μ—κΉŒμ§€ λ‚¨μ•„μ„œ λ‚˜λ₯Ό 괴둭히게 λ˜μ§€ μ•Šμ„κΉŒ 두렡닀. λ‚΄ μ†μ—μ„œ μ›ν•˜κ³  μžˆλŠ” λͺ¨λ“  것을 이 λ•…μœ„μ— 털어놓고 λ‚˜μ„œ 더 이상 λ°”λž„ 것이 μ—†λŠ”, 빈 λͺΈμ˜ μ™„μ „ν•œ 절망 μ†μ—μ„œ μ£½κΈ°λ₯Ό λ‚˜λŠ” ν¬λ§ν•œλ‹€. – μ•™λ“œλ ˆ μ§€λ“œ

I’m afraid that my desire of youth which I couldn’t accomplish during my entire life would still stay even after my death and distress me. I hope that after I have expressed on this earth all that was in me wanting to be expressed-I hope that I may die satisfied and utterly hopeless. – Andre Gide (Thanks a lot~ Francesca~ ^ ^*)

According to his messages, I think, he seems to be really introspective while writing them down. We could also recognize his whole attitude to life. Although he’s still young, he’s confessing that he’s lived so fiercely throughout his entire life. Everyone knows few things can affect our whole quality of life as strongly as our attitude can. And YAI has a reputation as someone who has a strong ego and gives it his best shot to live fiercely. Furthermore, he shows his strong attachment to life through his messages. He felt so regretful over his vanishing youth that he should say he’s often being pathetic. But I don’t think he would have many regrets about his whole life as long as he lives with strong convictions about being honest to himself and works professionally. I surely think he can achieve anything he wants the moment he has a strong faith in himself as well. A few things we can do while watching the introspective guy are just that we send messages of support with all our hearts and hope that he is not losing his beliefs and convictions not only as an actor but also as an individual.

As I always said, they are just my interpretaions and there might be some errors or misinterpretations~ If you have something you’d like to correct in the translations, please feel free to reply behind this post and point it out~

We just hope we will help you haveners out to understand YAI’s messages better~ Don’t you think so, @sophia0s nim? ^ ^

Have a nice time with our introspective YAI! ^ ^

SEEKSIK on line! Here are my translations.

Hello~~ haveners~ *^ ^*
How’s it going? Nice to see you again~
As you already know, I’m Stacy. (a habit staring at YOO/ @fascinatedwithU)

Though I’ve been a little busy with the translations for YAI’s LML, I really felt like putting his recent tweet mentions into English. His mentions were so meaningful that I can’t help trying to interpret them.

While just looking around on Twitter with my cellphone then, I was SO surprised when YAI’s tweets suddenly popped out on my time line!! Gosh.. >_<;; I felt like I had no time to let me take a rest even for a while ’cause my mind is extremely disturbed whenever I come across his sudden messages~ YAI’s tweet messages were SO impressive and made me think about many things~

Anyway~ here are my translations~ ^ ^

당신이 λ‚΄ νŽΈμ€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€. 당신은 λ‹Ήμ‹ μ˜ νŽΈμ΄μ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€.
당신이 당신을 μœ„ν•΄ λ‚˜λ₯Ό κΉŒλŒ€κ³  당신이 당신을 μœ„ν•΄ λ‚˜λ₯Ό μΈμ •ν–ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€.
당신이 λ‚˜μ—κ²Œ λ¬΄μ˜λ―Έν•œ μ—λ„ˆμ§€λ₯Ό μŸμ•„λ‚΄μ§€ μ•Šμ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€. 그것은 μ—λ„ˆμ§€λ‹€.
내것이 μ•„λ‹Œ λ‹Ήμ‹ μ˜ μ—λ„ˆμ§€λ‹€. λ‚΄κ²Œ 아무것도 주지 μ•Šμ•„λ„ λ¬΄κ΄€ν•˜λ‹€.
λ‚˜λ‘œν•˜μ—¬κΈˆ 당신이 λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ 어떀짓을 ν•˜κ³ μžˆλŠ”μ§€κ°€ 무엇보닀 μ€‘μš”ν•˜λ‹€.

I hope you are not on my side. I hope you are on your side.
I hope you raise hell with me for you and you recognize me for you.
I hope you do not pour meaningless energy into me.
It is energy. It is not mine but yours.
I do not care about it even though you do not give me anything.
Nothing else more important than what you are doing for you because of me.

Continue reading

Seeksik Tweets on 4/1

Hi Haveners~

Many of you might already saw Ah In’s tweets from yesterday~ Thanks to InK nim, we are able to get a sense of what he was saying~ Since it is not too easy at the moment for InK to post, I will post what she translated yesterday at twitter~

Thank you, InK nim~ And hopefully, you get an internet connection soon for your computer~^^~

λΉ„μ£Όλ₯˜ ν—ˆμ„Έ κ·Έλ§Œμ’€ ν•˜μž. μ£Όλ₯˜μ— κ°‡νžŒκ±°λ‚˜ λΉ„μ£Όλ₯˜ κ°‡νžŒκ±°λ‚˜ 속 ν„°μ§€λŠ”κ±΄ 맀 ν•œκ°€μ§€λ‹€. κ±°μ°Έ 였늘 λ°”κΉ₯곡기 λ―Έμ μ§€κ·Όν•˜λ„€.

[Summary of this tweet] Whether one belongs to the mainstream or not, it’s suffocating anyway.

μ•ˆμ— λͺ»μžˆμ–΄μ„œ λ„λ§λ‚˜μ˜¨ 인간듀은 κ·Έλƒ₯ 아웃사이더고 μ•ˆμ—μ„œ 짱먹고 μ§€κ²¨μ›Œμ„œ νŠ€μ–΄λ‚˜μ˜¨ 인간듀은 멋진 아웃사이더고 μ•ˆμ΄λ“  밖이든 가리지 μ•Šκ³  λ›°μ–΄λ…ΈλŠ” 인간듀이 μ§„μ§œ 아웃사이더 μ•„λ‹Œκ°€. λ‚΄μ‚¬λž‘μ•„μ‹Έλ“€!λ‹€ 쒋은데 λ°”κΉ₯곡기 λ§ˆμ‹œλ©° μ’€ λ‹΅λ‹΅ν•˜μ§€ 말자 μ—¬κΈ΄ λ°–μ΄μž–μ•„.

Just outsider is someone who came out because he couldn’t stay in. Β Cool outsider is the one who’s won within the group and still came out. Β And the real outsider is the one who can enjoy running through both in and out. Β Ah In wishes his loved ones to enjoy the air outside.

μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ λ†ˆμ˜ ‘νšŒμƒ‰λΆ„μž’ ꡐ윑과 ‘λ°•μ₯’ 동화 덕뢄에 두가지λ₯Ό ν•˜λŠ”κ²ƒμ€ 죄악인, μ˜€λ‘œμ§€ ν•œκ°€μ§€μ˜ μƒ‰κΉ”λ§Œμ„ κ°€μ Έμ•Όν•˜λŠ” λΆˆμŒν•œ 운λͺ…을 μ§€λ…”λŠ”μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄κ² λ‹€. μ–΄λ””μ„œλ“  λ‚΄ 방은 μ’€ λ―Έλˆν•˜κ²Œ 기름칠 된 문이 λ‹¬λ €μžˆμ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€.

The education system in Korea and its president are blamed… we might be destined to have only one color due to those two. Β Ah In wishes to have a slippery door for his room wherever he is.

Seeksik online early in the morning~ Here’re my translations~

Hello~ Haveners~ ^ ^
How are you? I’m Stacy~ (a habit staring at YOO / @fascinatedwithU)

Gosh~ As you know~ I’m an absolute Korean native speaker but sometimes I don’t really understand what the unique guy is saying~ There’s much room for interpretation of YAI’s messages all the time and it’s SO difficult to interpret them~

Anyway~ here are my translations~ ^ ^

예쁜 그릇에 λ‹΄μœΌλ©΄ 예쁘고 ν”ν•œ 사기 그릇에 λ‹΄μœΌλ©΄ κ·Έλƒ₯ ν”ν•œ 사기닀.
μŒ€μ€ μŒ€μ΄κ³  볢아도 λ¨Ήκ³  λΉ„λ²Όκ³  λ¨Ήκ³  끓여도 λ¨Ήκ² μ§€λ§Œ μŒ€μ€ μŒ€μ΄λ‹€.
간극은 그것뿐이고 κ·Έκ²ƒμ”©μ΄λ‚˜ λ˜κΈ°λ„ ν•œλ‹€. ν•˜ν•˜ μ΄λ†ˆμ˜ λ³Έμ§ˆνƒ€λ Ή

Continue reading

Seeksik online! Here are my translations. ^ ^

Hello~ Haveners~ ^ ^
How are you? I’m Stacy~. (a habit staring at YOO / @fascinatedwithU)

Well..I was actually on YAI’s timeline last night. (Korea time) yay~ ^ ^ While just looking around on Twitter as usual, I was really surprised I could suddenly come across YAI’s twit messages! While translating his Korean messages into English, I thoroughly thought of the exact meaning of what YAI said.

Anyway~ here are my translations~ ^ ^

λŒμ•„κ°€λŠ” 길에, μ˜€λŠ˜μ€ λͺ‡λ²ˆμ΄λ‚˜ κ°€μ§œλ‘œ μ›ƒμŒμ§€μ—ˆλ‚˜ μƒκ°ν•œλ‹€.
덕뢄에, μ–Όλ§ˆλ‚˜ 덜 λΆˆνŽΈν•œ ν•˜λ£¨μ˜€λŠ”μ§€ 또 μƒκ°ν•œλ‹€. 잘 살아야지.
아직 ν…ν…ν•œ μ–Όκ΅΄λ‘œ 싸ꡬ렀 μ’Œμ‹μ˜μžμ— 앉아 λΆ€λ„λŸ½μ§€ μ•Šμ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€.

On the way back, I think how many times I’ve made fake smiles today.
Thanks to it, I also think how less uncomfortable the day was. I’ll live fine.
With a face still worn out with fatigue, sitting in a cheap chair, I wish I wouldn’t be embarrassed.

@sweetestMY ν™§νŒ…κ°™μ€κ±΄ λ‹€μ΄λ ‰νŠΈλ‘œ λ‚˜ν•œν…Œ 보내. 무튼, ν¬λž­ν¬μ—… μΆ•ν•˜ν•˜μ˜€

Send me a message of support (just like “Fighting”) directly.
Anyway, congratulations on finishing filming your movie.

According to his messages, I think, it seemed he just took time for self-reflection on his way back. ^ ^ Sometimes we need to take a good look at ourselves if we are doing what we believes we must do. And YAI has a reputation as being someone with his own beliefs. I’m sure he’ll do in well in spite of some difficult or awkward situation. ^ ^

Second, though it’s been a quite long time since SKKS was ended, YAI and Park Min Young are still keeping in touch with each other. ^ ^ They two look so good together ’cause they’re still getting along with. ^ ^

They are just my own interpretaions and there might be some grammatical / situational errors~ Please overlook them~ ^ ^ I just wish I could help you out, Haveners~ ^ ^

Have a nice time with our YAI~ ^ ^